الرئيسة \  من الصحافة العالمية  \  لقد جربنا كل أشكال الموت الممكنة

لقد جربنا كل أشكال الموت الممكنة

24.10.2016
رائد صالح


نيويورك تايمز 20/10/2016
ترجمة : قسم الترجمة في مركز الشرق العربي
أنحدر من بلدة صغيرة شمال غرب سوريا اسمها جسر الشغور. قبل الحرب كنت أعمل في بيع الإلكترونيات, في 2013، انضممت إلى مجموعة من أصدقائي السوريين لتشكيل الدفاع المدني السوري ، التي تعرف باسم الخوذ البيضاء، وهي مجموعة من المتطوعين الذين يهرعون إلى مواقع القصف لمحاولة انقاذ العالقين تحت الأنقاض. في 2014، أصدقائي، الذين يصل عددهم اليوم إلى 3000 رجلا وامرأة انتخبوني لقيادة المنظمة.
مع بعضنا البعض أنقذنا أرواح أكثر من 60000 سوري.ينطلق عملنا من مبدأ قرآني ، وهو:" ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا". إننا فخورون بهذا العمل، وفي كل يوم نخاطر بأرواحنا لننقذ الآخرين ونخدم بلدنا.
لقد كنت جزء من عشرات المهمات القاسية. أتذكر واحدة من هذه المهام قبل ثلاث سنوات مضت: انفجرت سيارة في أحد الأسواق المكتظة في بلدة دركوش، قرب الحدود مع تركيا، وادت إلى دفن الكثير من الأشخاص تحت الأنقاض.في ذلك الوقت لم يكن لدينا المعدات المناسبة لإزالة الركام بالسرعة الكافية لإنقاذهم، والعديد من الأشخاص الذين كان في وسعنا إنقاذهم لقوا حتفهم. هذا العام، استهدفت غارة جوية نقس ذلك السوق. ولكن في هذه المرة كان في وسعنا إنقاذ العديد من الأرواح والفضل في ذلك يعود إلى التدريب والمعدات الجديدة مثل معدات تكسير الصخور والمناشير. ولكن كان في وسعنا إنقاذ الكثيرين، من بينهم 142 عنصرا من متطوعينا الذين قتلوا أثناء تأدية الواجب.
أمضيت مؤخرا أسبوعا في الولايات المتحدة، والتقيت مع مسئولين وصناع قرار هناك. وكنت دائما أتعرض للسؤال:" كيف في وسعنا دعمكم لكي تستمروا في عملكم؟". لقد حاولت أن أبين، حتى لو رأى الناس أنه أمر بطولي، بأننا لا نريد الاستمرار. لا أريد الاستمرار في سحب الجثث من تحت الركام، ولا أعرف إن كان الطفل التالي الذي أجده هو ابني أو ابنتي. لقد تشرف الخوذ البيضاء بأنهم كانوا مرشحين لأن ينالوا جائزة نوبل. إننا سعداء بأن عملنا ظهر على صفحات المجلات. ولكننا لسنا سعداء فيما نقوم به. نحن نمقت الواقع الذي نعيش فيه. ما نريده ليس الدعم لكي نستمر، ولكن الدعم لإنهاء هذا العمل.
عندما انهار ما أطق عليه وقف إطلاق النار في حلب الشهر الماضي، بدأت حملة قصف جوية جديدة عنيفة. بدأت الطائرات الروسية والسورية بقصف المدينة بعنف ووحشية لم نشهدها لها مثيلا من قبل. خلال 21 يوما فقط، أحصينا 2400 غارة على حلب. من بينها أكثر من 20 غارة استخدمت فيها قنابل خارقة للمخابئ، وأسلحة يمكن أن تهدم بناية كاملة وهي أسلحة جديدة في الحرب السورية. هذه القنابل المرعبة تدمر مشافي تحت الأرض ومدارس ومخابئ تحت لأرض حيث يختبئ المدنيون فيها خوفا من البراميل المتفجرة والغارات الجوية. إضافة إلى ذلك، وثقنا حوالي 200 هجوم روسي استخدمت فيها القنابل العنقودية وذخائر حارقة.
أدت هذه الهجمات إلى مقتل وجرح أكثر من 2000 سوري. وهذا الرقم مرشح للزيادة، لأن العديد من الجثث لا زالت عالقة تحت الركام. أصبح لدينا الآن الكثير من الغارات الجوية التي لا يكفي وقتنا للوصول إلي مواقع قصفها.
لقد سمعت قصة مؤخرا ترمزا إلى معاناة الناس في حلب. وصل رجل مصاب بجروح بالغة إلى المستشفى ولم يكن هناك أماكن فارغة على الأرض لمصابين جدد. قال الطبيب للمرضة:" هذا الرجل سوف يعيش لساعتين فقط. اخرجوه من المشفى ليتسنى لنا مداواة أولئك الذين لديهم فرصة في الحياة". وقد وضع الرجل في أحد أكياس الجثث وهو على قيد الحياة، ووضع في اشارع ليدفن. هذه هو أحد أشكال الرعب الذي نعيشه في حلب.
عندما خرج مئات آلاف السوريين إلى الشوارع عام 2011، فعلوا ذلك لأن لديهم تطلعات لمستقبل أفضل لأنفسهم وأطفالهم. لم يتظاهروا ضد الحكومة لأنهم يريدون تجربة كل أنواع القتل الممكنة. ولكن منذ ذلك الوقت جربنا الموت بالأسلحة الكيماوية والبراميل المتفجرة وبقنابل الهاون. لقد جربنا الموت غرقا بالمتوسط، والتجمد في مخيمات اللاجئين. لقد جربنا الموت بالقنابل الخارقة للملاجئ والقنابل العنقودية والأسلحة الحارقة. لم يعد هناك أي شكل من أشكال الموت لم يجربه السوريون.
لقد اعتدت السير في شوارع جسر الشغور، مسقط رأسي – كانت الشوارع ملأى بالسعادة حيث كنا نجلس في المقاهي مع أصدقاءنا وعائلاتنا لساعات طويلة. هذه الشوارع الآن دمرت تماما؛ في كل مرة أمر فيها أتذكر أحد أصدقائي الذين اعتدت أن أشرب القهوة معهم، ولكنهم إما قتلوا أو شوهوا الآن بالبراميل المتفجرة. كنت أريد لأطفالي أن يمروا بتجربتي، عندما كانت الحياة عادية وعندما كان الأطفال يذهبون إلى المدارس. آمل في يوم من الأيام أن أنقذ الناس من الحرائق التي تتسبب بها الشموع أو السجائر وليس بسبب القصف. أريد أن أتمتع بعطلة نهاية الأسبوع، وأن أفرح مع عائلتي، وأن لا أشتم روائح الحرب في الجو. وفوق كل ذلك، أريد أن أعيش لفترة طويلة تكفي لأن لا أسحب جثثا لأطفال قتلى من تحت المباني بسبب قصف البراميل التي تسقط من السماء.
 
We Have Tried Every Kind of Death Possible
By RAED SALEHOCT. 20, 2016
ISTANBUL — I am from a small town in northwestern Syria called Jisr al-Shughour. Before the war I used to buy and sell electronics. In 2013, I joined a small group of fellow Syrians to form the Syrian Civil Defense, better known as the White Helmets, a group of volunteers who rush to the scene of recent bombings to try to save people trapped beneath the rubble. In 2014, my colleagues, now numbering 3,000 men and women, elected me to lead the organization.
Together we have saved more than 60,000 Syrians. Our work is guided by an Islamic principle, written in the Quran: “Whoever saves one life, it is as if he has saved all of humanity.” We take pride in this work, and every day we risk our lives to save others and serve our country.
I have been part of dozens of doomsday missions. I remember one of my first, three years ago: A car bomb detonated in a busy marketplace in the town of Darkoush, near the border with Turkey, burying many civilians beneath the rubble. Back then, we didn’t have the right equipment to remove the rubble fast enough to rescue them, and many people whom we could have saved perished. This year, an airstrike targeted the same market. Thanks to training and newer equipment like jackhammers and concrete-cutting saws, we were able to rescue many more. But there are also many we could not save, including 142 of our own civil defense volunteers who have been killed in the line of duty.
I recently spent a week in the United States, meeting with policy makers and officials. I was often asked: “What can we do to support you to continue your work?” I tried to explain that, even if people viewed it as heroic, we didn’t want to continue. I do not want to keep pulling babies from beneath the rubble, not knowing if perhaps the next child I find will be my own son or daughter. The White Helmets were honored to be nominated for the Nobel Peace Prize. We are glad that our work has been featured on the cover of Time magazine. But we are not happy to do what we do. We abhor the reality we live in. What we want isn’t support to continue, but rather support to end this work.
When the so-called cease-fire ended in Aleppo last month, a new, vicious aerial campaign began. Russian and Syrian warplanes began pounding the city with a ferocity and brutality we’d never seen before. In just 21 days, we counted 2,400 airstrikes in Aleppo. Of these, more than 20 involved the use of bunker busters, weapons that collapse entire buildings and are new to Syria’s war. These horrific bombs destroy the underground hospitals, schools and basement shelters where civilians have sought reprieve from barrel bombs and airstrikes. In addition, we’ve documented around 200 Russian attacks that have used cluster bombs and incendiary munitions.
These attacks have killed or injured more than 2,000 Syrians. This number will rise, because many dead bodies are still trapped beneath the rubble. We now have so many airstrikes that we don’t have time to reach all of the bombing sites.
I heard a story recently that is emblematic of all of the suffering in Aleppo right now. A gravely wounded man arrived in a hospital, and there were no more spaces on the floor for new patients. The doctor told the nurse: “This man will only live for two more hours. Take him out of the hospital so that we can admit those who can possibly be saved.” The man was put in a body bag while he was still alive, and placed in the street to be buried. This is the horror that we face in Aleppo.
When hundreds of thousands of Syrians took to the streets in 2011, they did so because they had aspirations for a better future for themselves and their children. They did not demonstrate against the government because they wanted to try every kind of death possible. But since then we have tried death by chemical weapons, by barrel bombs, by mortar shells. We have tried death by drowning in the Mediterranean, by freezing in refugee camps. We have tried death by bunker busters and cluster bombs and incendiary weapons. There is no death that the Syrian people have left to try.
I used to walk through the streets of Jisr al-Shugour, my hometown — streets full of happiness, where we would sit in cafes with our friends and family for hours. These streets are now destroyed; every time I pass by I remember one of my many friends whom I used to have coffee with, who have now been killed or maimed by barrel bombs. I want my children to experience what it was like before, when life was normal and when kids could go to school. I hope that one day I can rescue civilians from fires caused by candles or cigarettes, not by shelling. I want to enjoy the weekend, to have fun with my family, and not to smell the scent of war in the air. And most of all, I want to live long enough to never again have to pull a dead child from beneath a building hit by a barrel that fell from the sky.
http://www.nytimes.com/2016/10/21/opinion/we-have-tried-every-kind-of-death-possible.html?_r=1