الرئيسة \  من الصحافة العالمية  \  لهذا قطعنا 300 ميل لنخاطر بحياتنا في حلب

لهذا قطعنا 300 ميل لنخاطر بحياتنا في حلب

23.11.2013
كاترين ناي


بي بي سي 20-11-2013
ترجمة : قسم الترجمة في مركز الشرق العربي
تقول منظمات إغاثية إن أجزاء من سوريا أصبحت خطيرة جدا الآن بحيث يعيش المدنيون هناك دون أي مساعدة. على الرغم من هذه المخاطر, تقوم قوافل بريطانية صغيرة برحلات برية نحو هذه البلاد لتقديم المساعدة.
"بعض الناس يقولون إنه لا يمكن سوى الصلاة من أجلهم. ولكن ما لا يدركونه أن بإمكانهم صنع الفارق. نحن بحاجة إلى الوقوف والقيام بشيء ما, بإمكاننا جمع المال كما أن بإمكاننا إرسال مساعدات طبية".
ماجد فريمان, الذي يبلغ من العمر 25 عاما, وهو مستشار إئتماني من ليستر, سافر مع قافلة إغاثة مؤخرا تتكون من خمس سيارات إسعاف قطعت 3200 ميل من مانشستر عبر فرنسا وبلجيكا وألمانيا وسويسرا ولوكسمبورغ وإيطاليا ومن ثم اليونان إلى تركيا إلى سوريا.
 يقوم هؤلاء الأشخاص  بقيادة السيارات والنوم بين صناديق المساعدات الطبية وحليب الأطفال والمواد الغذائية المجففة الموجودة  في صناديق سيارات الإسعاف الموجودة في مواقف السيارات, وهؤلاء ال 14 مسلما بريطانيا الذين رتبوا للرحلة يتضمنون طبيبا من مانشستر وصيدلانيا من هاليفاكس وصاحب مطعم من باتلي غرب يوركشير. 
أربعة فقط من ال 14 وصلوا إلى حلب, شمال البلاد, وذلك لإيصال المساعدات إلى المستشفيات التي يقولون إنها لم تتلق أي مساعدة منذ أسابيع. جيمعهم عرضوا حياتهم للخطر الشديد ولكنهم قالوا بأنهم لو ماتوا في سوريا, فإن ذلك يعتبر بمثابة أمر مقدر خارج سيطرتهم.
يصف ماجد أصوات القنابل التي تسقط خارج المستشفى حيث كان يقيم, وهو أمر يمكن الاعتياد عليه سريعا كما يقول. ولكن الأمر لا ينطبق على مناظر الجثث القادمة من الخارج. حيث يقول :"لم يكن هناك وقت للخوف, عليك السيطرة على عواطفك. فأنا لا زلت إنسانا, رغم أن الأمر ليس سهلا".
لإيصال المساعدات من مستشفى إلى آخر, تسير المجموعة عبر الشوارع مع سائق محلي, يقود بسرعة كبيرة لتجنب القناصين الذين يملؤون شوارع حلب.
الدكتورة شاميلا ذو الفقار, التي تركت خلفها 4 أطفال في مانشستر للانضمام إلى القافلة, تقول إن الخطر الذين كانوا يعيشون فيه  يصبح واضحا بعد فوات الأوان.
وتضيف :"لقد اقتربنا كثيرا من خطوط القتال حيث يتمركز القناصة. لقد كان الأمر أقرب مما كنت أريد, ولكن خلال ذلك الوقت فإن غريزة البقاء هي التي تسيطر على الموقف. تمكنا من إيصال المساعدات إلى المستشفيات, التي كانت تستقبل الكثير من الإصابات القادمة من جبهات القتال, ولذلك بالنسبة لي فقد تمت المهمة".
تقول وكالات الإغاثة إن الحكومة السورية تعيق تقديم التأشيرات وتحاول الحد من عدد المجموعات الإغاثية التي تعمل في البلاد.
وفقا لهيومان رايتس ووتش, التي زار ممثلوها المناطق التي تخضع لسيطرة المعارضة مؤخرا, فإن المساعدات –وخصوصا المساعدات الطبية- يتم حظرها قدر الإمكان.
هذه المجموعة من عمال الإغاثة صورت تجربتها الخاصة في محاولة منهم لتشجيع الناس على التبرع عند العودة إلى الوطن.
يقول ماجد :"نريد أن يرى العالم ما يجري على الأرض, ولكن في نفس الوقت, مع احترامي, فإنك لا تشعر أنه من الصحيح مجرد إخراج هاتفك وتصوير الناس فقط. الناس يقتلون بطلقات في رؤوسهم وبعضهم في قلوبهم, الناس يحاولون الحفاظ على حياتهم
". 

يشير ماجد إلى صورة طفل يبلغ السابعة من عمره اسمه محمد يجلس على كرسي وما تبقى من قدمه ملفوفة بضمادات طبية.
يقول ماجد :" دخلت دبابات النظام إلى منزله. وقتلت والدته وأخوه. وقد نسفت قدماه. ولكنه بقي على قيد الحياة كما نجا والده. وهو يعيش في المستشفى الآن- عائلته الجديدة هم الأطباء جميعهم".
أعضاء القافلة مجرد 4 أشخاص عاديين اختاروا المخاطرة بحياتهم للذهاب إلى أماكن لا يذهب إليها آخرون لتقديم المساعدة.
وقد أخبرنا ماجد أنه "عندما تركت منزلي في بريطانيا, وعندما قلت وداعا لأمي, كنت عاطفيا ومضطربا جدا, لأنك لا تعرف ما الذي يمكن أن يحدث عندما تذهب إلى سوريا. حيث يبدو أن الأمور تسير من سيئ إلى أسوأ".
ويضيف :"ولكن عندما غادرت سوريا وجدت الأمر أكثر صعوبة مما كان عليه عندما تركت المنزل. لأنني عشت مع هؤلاء الناس, وقد كانوا أخوتي وأخواتي, وشعرت تقريبا بأنني خائن لأنني تركتهم. علينا أن نقدم يد المساعدة لهم".
 
Why we drove 3,000 miles to risk our lives in Aleppo'
20 November 2013 Last updated at 01:52 GMT
By Catrin Nye BBC Asian Network and Newsnight
Aid organisations say that parts of Syria are now so dangerous that civilians are being left without help. Despite those dangers, small British convoys are making the journey overland to the country to deliver aid.
"Some people say you can only pray for them. What they don't realise is they can make a difference. We need to actually get up and do something - we can fund-raise, we can send medical aid."
Majid Freeman, 25, a credit adviser from Leicester, travelled with an aid convoy that recently drove five ambulances the 3,200 miles from Manchester through France, Belgium, Germany, Switzerland, Luxembourg, Italy, Greece and Turkey into Syria.
Taking it in turns to drive, and sleeping among the boxes of medical supplies, baby milk and dried food in the backs of the ambulances at service station car parks, the 14 British Muslims who made the trip included a doctor from Manchester, a pharmacist from Halifax and a restaurant owner from Batley, in West Yorkshire.
Four of the 14 made it to Aleppo, in the north of the country, to deliver aid to hospitals they say had received no supplies for weeks. They all put their lives in grave danger but say that if they had died in Syria, it would have been pre-determined, beyond their control.
Majid describes the sound of bombs continually dropping outside the hospital where they stayed - something he says you actually get used to very quickly. The same cannot be said for the sight of the bodies coming in."There wasn't time to be scared. You have to try and control your emotions. I'm still a human being though, it's not easy."
To deliver aid from hospital to hospital, the group tore through the streets with a local driver, travelling at high speed to avoid the snipers who line Aleppo's streets.
Dr Shameela Zulfiquar, who left her four children behind in Manchester to join the convoy, says the danger they were in often only became apparent with hindsight.
"We ended up not far from some of the front lines where snipers were sat. It was a little closer than I would have liked to be, but at the time survival instincts get you through the situation," she says.
"We managed to deliver the aid to the hospitals, which were receiving a lot of casualties from the front line, so for me it was a mission accomplished."
Aid agencies say that the Syrian government has hindered access to visas and tried to limit the number of foreign groups operating in the country.
According to Human Rights Watch, whose representatives have recently been in the country in opposition areas, aid - particularly medical aid - is blocked as much as possible.
This group of aid workers filmed their own footage to try to encourage people back at home to donate.
"You want the world to see what is going on, but, at the same time, out of respect, it just doesn't feel right pulling out your phone and recording people," Majid says.
"People shot in the head, some just missing their heart, people just about surviving."
Majid points at a picture of a seven-year-old, Muhammad, sitting in a chair - what remains of his legs in bandages.
"A regime tank went into his house. His mum passed away, his brother passed away. He had both his legs blown off. But he survived and his father survived. He lives in the hospital now - his new family are all the doctors."
The members of the convoy were just four ordinary people who chose to risk being killed to go to places others would not in order to deliver aid.
"When I left my house in the UK, when I said goodbye to my mum, obviously I was emotional and upset, because you never know what's going to happen when you go to Syria. It just seems to be getting worse and worse," Majid tells me.
"But when I left Syria I found it more difficult than when I left home. Because I lived with these people, and they were my brothers and sisters, and I almost felt like a traitor for leaving them. We have to help them."
http://www.bbc.co.uk/news/uk-25001336